Trong's BSE Diary vol.3

コウェルのBSEのTrongによる日本で働くとは?BSEの仕事とは?日本で働きたいベトナム人、BSEを目指す人へ贈る日記です。

TrongNV

第3回、BSEになるための1st STEPについて

I'm Trong
Engineering Headquaters
SystemEngineer
I joined CO-WELL in August, 2018

皆さん、こんにちは!私は Trongです 。ブリッジエンジニア(Bridge SE)です。日本のCo-wellで働いています。前回ではブリッジSE(BSE)の仕事についてお伝えしましたが、今回はブリッジSE(BSE)になるための最初の関門である“面接”についてお伝えします。

1.BSEがプロジェクトを受ける前の最大の障壁は、お客様のインタビュー。

1.Rào cản lớn nhất trước khi BrSE tiếp nhận dự án chính là phỏng vấn.

まず、プロジェクトを引き受ける前に、2つのポイントをチェックされます。それぞれのBSE候補者が(履歴書を確認された後に)クライアントの面接を受けます:2つのポイントとは①スキルと②外国語です。
これはあなたが克服しなければならない最大の障壁です。この記事は、この職業を始めたばかりの新しいBSE初心者を対象としています。すでに経験豊富な人たちは、just for fun! 
私は、インタビューを逃して失敗から多くのことを勉強できたので、皆さんがこちらを読んで失敗を乗り越えられるように期待しています。今日は、皆がそれを通り抜けやすくするためのいくつかの方法を紹介します。
長期間コーディングを訓練し、技術とソフトウェアのプロセスで蓄積した経験、それから熱心に勉強してきた日本語をうまく利用すれば、テスターとQAは次の一歩を踏み出すことができるでしょう。その次のステップはブリッジエンジニアになります。
でも、日本に行くことができるようにするために、最も重要なことは、お客様があなたを信頼できるようにお客様に自分の能力を証明することです。そのために、どうすればいいのでしょうか?

Trước khi tiếp nhận dự án mỗi ứng viên BrSE sẽ được khách hàng phỏng vấn (sau khi xem CV) để kiểm tra 2 yếu tố : kỹ năng và ngoại ngữ. Đây là rào cản lớn nhất mà các bạn phải vượt qua. Bài viết này dành cho các tân BrSE mới chập chững vào nghề, còn các cao nhân đã có kinh nghiệm rồi thì .. cũng đọc cho vui ^^. Mình đã từng trượt phỏng vấn và rút được nhiều thứ từ thất bại nên mong các bạn né được những ổ gà trên bước sắp tới. Hôm nay mình sẽ chỉ 1 số cách để mọi người vượt qua nó dễ dàng hơn.
Sau khoảng thời gian gõ code mòn bàn phím, tích lũy kinh nghiệm về kỹ thuật và quy trình phần mềm, cùng với tiếng Nhật đã được tôi rèn trong mấy năm khổ ải thì các cu đơ (tester, QA …) sẽ tiến lên 1 bưới mới trong sự nghiệp : kỹ sư cầu nối.
Nhưng để được qua Nhật thì điều quan trọng nhất là phải chứng minh được năng lực với các bác khách hàng để các bác ấy tin tưởng rước anh chị em qua. Vậy phải mần răng ?

2.お客さまが必要としているものを理解する

2.Hiểu rõ khách hàng cần gì

どういうプロジェクトなのか、何の言語を使用するか、どういうフレームワークを使うのか、を軽く把握するだけではなく、自分たちが客先に行って何をしなければならないかというのを把握しなければなりません。スコープ(エリア)をしっかり把握すること、どこからどこまで担当することになるか(通常はデザインからUTまで)などです。ーこれらは、自分の上司、もしくはそのお客様を担当するアカウントマネージャーに確認すれば大丈夫だと思います。
客先の目的さえ把握できれば、自己紹介の際にその点をしっかりアピールすること、それからスキール及び自分自身の経験に基づいて答えたらいいと思います。それができれば50%パスする可能性があると思います。


Các bạn không phải chỉ hiểu khơi khơi là dự án làm về ngôn ngữ abc, framework xyz, mà còn cần nắm được họ cần mình qua để mần cái chi. Hãy nắm scope (phạm vi), làm từ mô đến mô (thường thì từ design đến UT) – cái ni hỏi sếp hoặc account manager phụ trách khách hàng là sẽ rõ ngay. Khi nắm được mục đích là mình qua phát triển module, design, hay chỉ là qua học nghiệp vụ để về triển khai, thì sẽ nhấn mạnh nó trong phần tự giới thiệu bản thân và trả lời được gần như toàn bộ những câu hỏi chính xoáy về kỹ năng – kinh nghiệm. Như vậy bạn đã pass 50% rồi đó

3.よくある質問とその対処方法

3.Những câu hỏi thường gặp và cách ứng phó :

私はあなたの履歴書を見て、あなたがxxxプロジェクトに取り組んでいるのを見ました、あなたはそのプロジェクトで何をしたのか教えてもらえますか? 「私は責任を持って...時間内に...数ヶ月間」首尾一貫して話す準備をしてください。
あなたは今までに設計プロセスをやったことがありますか?もしやったことがあるのであれば、詳しくベーシックデザインをしたのか、又はディテールデザインをしたのか、完全に新しくするのか修正するものなのかを話してください。そうでない場合は、「コードやテストのプロセスは行っていないが、多くのデザインの作成方法と必要なものを理解しています」と言えるでしょう。もしくは、他のステージについて聞かれた場合、たとえばテスト(UT、AT、IT)について自分自身の知っていることを話してください。必ずNOとは言わないでください。あなたが何も知らないならば、あなたは単語に「しかし」を付け加えながら「しかし、勉強熱心な私はすぐに吸収できると思いますので、よろしくお願いします」と伝えられたら一番良いですね。
あるフレームワークを使ったことがありますか? (日本人の面接官は言語に関する詳細な質問をすることはめったにありません。おそらく尊重してくれているから、詳細をあまり聞いていない気がします。私はしばしばフレームワークについてのみ尋ねられました)。もし使ったことあるものであれば安心できるように話してもらい、そうでなければ、より詳しく確認してもいいと思います。「FWは完全に作成されたか、それは人気のあるFWに基づいているか?」と尋ねなさい。 1つのFWに基づいて、JavaやSpringの組み合わせなど、1つ以上のFWプラットフォームで再度カスタマイズする - Struts、JavaScriptサイド、Jquery vs 1 FW(Knockout、AngularJSなど)
他にも簡単に答えることができる質問がいくつかあります。残業はできますか?プロジェクトが続く(数年)場合は、最後までやり抜けそうですか? あなたは多くの移動を恐れていますか?、あなたは日本に行ったことがありますか?abcについてのあなたは賛成ですか?あなたはマリアさんは誰か知っていますか・・・?等

Tôi đã xem CV của bạn và thấy bạn làm dự án về xxx, bạn cho tôi biết bạn làm gì trong dự án đó ? Hãy chuẩn bị trước để nói 1 cách mạch lạc “Tôi chịu trách nhiệm về …trong thời gian … tháng”
Bạn đã bao giờ làm công đoạn design chưa ? nếu rồi thì hãy nói cụ thể mình làm basic hay detail, làm mới hay modify. Nếu chưa thì có thể nói “Mặc dù chưa làm nhưng đã đọc nhiều design trong quá trình code/test nên hiểu được cách để tạo ra design là như thế nào và cần những gì…bla .. bla..”, hoặc nếu hỏi về 1 vài công đoạn khác như Test (UT, AT, IT) thì cứ chém những gì mình biết và đừng bao giờ nói KHÔNG. Trường hợp mà ko biết cái gì luôn thì phải thêm từ “NHƯNG” vào “nhưng tôi có khả năng nắm bắt nhanh nên nếu được các bác giúp đỡ giai đoạn đầu thì …”
Bạn đã sử dụng Framework này bao giờ chưa ? (các bác Nhật ít khi hỏi mấy câu chi tiết ngôn ngữ , 1 phần họ tôn trọng mình ko muốn kiểm tra mấy cái lặt vặt nên thường chỉ hỏi về Framework). Nếu mình làm rồi thì cứ nói cho các bác ấy yên tâm, còn nếu chưa thì hỏi lại “FW ấy được tạo mới hoàn toàn hay là dựa trên FW phổ biến nào không ?” (Thông thường các dự án JP thường sẽ được phát triển dựa trên 1 FW customize lại trên nền tảng 1 hay nhiều FW khác, ví dụ bên Java thì hay kết hợp Spring – Struts, bên JavaScript thì kết hợp Jquery vs 1 FW khác như Knockout, AngularJS)
Ngoài ra có 1 vài câu hỏi dễ trả lời khác như : bạn có thể làm thêm giờ không ? Nếu dự án kéo dài (1 vài năm) thì bạn có theo đến cuối không, bạn có ngại khi phải di chuyển nhiều không, đã từng đi Nhật chưa, đã biết gì về văn hóa Nhật, ưu nhược điểm của bạn về abc là gì, có biết Maria là ai không … ?

4.冷静でいること

4.Giữ thái độ bình tĩnh

私は、初めてインタビューに行ったときに、全身震えるほど緊張してしまい、部屋に入って挨拶してから、「失礼します」と言わずにすぐに席についていました。聞かれたこと(Video越しに)に対して、答えるときに質問を忘れたりしていました。しかも、終わった後に、相手に対してお時間をいただいたことへのお礼を言うのも忘れてしまいました
つまずいた理由はちょっとショックを受けたことです。何をすべきか - 何を言うべきかわからなかったのです。このような間違いを避けるために、下記のものをご用意いただくといいと思います。
・インタビューのスクリプト:挨拶 - 座る許可をもらう - 自己紹介を答える(求められたら) - インタビュー - 感謝の言葉を伝える。
・ 自己紹介レッスン(15行以内 - 3分で話すのが目標)
・事前によくある質問と回答を用意してください。
・衣装に注意を払い、十分な睡眠をとり、よく食べてください。

Hồi bữa lần đầu đi phỏng vấn mình run đến độ vào phòng cái khúm núm chào xong ngồi cái phịch xuống ghế mà quên nói “tôi xin phép được ngồi”. Hay như lúc mấy bác bên kia hỏi (qua video) thì lóng ngóng trả lời câu trước quên mie nó câu sau. Rồi còn họp xong cũng quên luôn cảm ơn các bác đã dành thời gian phỏng vấn mình nữa chớ.
Lý do của ấp úng là bị bất ngờ, lóng ngóng thì tại không biết làm gì – nói gì. Để tránh phạm những sai lầm mình đã gặp, các bạn hãy chuẩn bị thật chu đáo những thứ sau để bình tĩnh trong suốt buổi phỏng vấn nhé.
・Kịch bản phỏng vấn : Chào – xin phép ngồi – tự giới thiệu bản thân (khi được yêu cầu) – trả lời phỏng vấn – Cảm ơn
・Bài tự giới thiệu bản thân (không quá 15 dòng – nói trong 3p)
・Soạn trước những câu hỏi thường gặp và câu trả lời.
・Chú ý cả trang phục, ngủ đủ giấc, ăn uống đầy đủ nữa nhé.

5.答える前に慎重に考える

5.Suy nghĩ kỹ trước khi trả lời

かつて、私が集中日本語コース(N4 - > N2)を学んでいたとき、私はプロジェクトのために現地に行くことを推薦されました。しかし、インタビューはスムーズに行きませんでした、そして、その時私は理由を知りませんでした。しばらく経った後、その時の自分の答えがおかしかったと気づきました。その時、お客様は設計し開発する人を必要としいて、彼らは私の技術的な能力にかなり満足していたと思いますが、私がデザインについて聞かれたときに適当に話してしまいました。下記のように↓
お客様):あなたはデザインをしたことがありますか?
あなたT):私はまだしていませんが、私はこれまでに行ったプロジェクトのデザインを読んだことあるので、(非常に基本的な)やり方の一部を理解しています。
お客様):では、デザインを作成するには、完成までにどのくらい時間がかかりますか。
あなたT):約1ヶ月かかると思います。 (Oh my god!!!)
お客様):(言葉がでない。。。)
悪い点の分析:慎重に考えずに適当に答えること。
まず、今回のデザインは基本デザインなのか、画面のためかフローのためなのか(フローには通常初期化 - 確認 - 終了の流れになります)、一つの画面の場合はどれくらいアイテムがあるか、その画面にどんな機能を持っているか(機能によりデザインが異なるため)とせめて聞き出せないと、とても正確に答えられないと思います。私の答えはとても根拠なく適当に話したことを反省しています。
私と同じ失敗を繰り返さないでください。質問が明確でない場合、または明確ではあるが判断しづらい場合も、慎重に確認してください。そして、あなたが私にあらゆる種類の質問をしても確信が持てないならば、このように答えてください:私の経験によれば...と答えた方がいいでしょう。彼らはあなたたちが間違っているとは言わないでしょう、次の仕事内容はおそらく今まで経験してきた仕事内容と全く同じというわけではないからです。


Ngày xưa, lúc vừa học khóa tiếng nhật tập trung (N4 -> N2) xong, mình được sếp ưu ái tiến cử đi onsite cho 1 dự án. Nhưng buổi phỏng vấn không suôn sẻ lắm, mình đã bị trượt mà hồi đó không rõ lý do. Sau này nghiệm lại mới thấy dại. Hồi đó khách hàng cần người design và development. Mặc dù các bác ấy khá hài lòng với khả năng kỹ thuật, nhưng khi được đến phần design thì mình đã trả lời bậy.
Khách hàng : Em đã từng làm design chưa ?
Bạn T : dạ em chưa nhưng em có đọc design trong các dự án đã làm nên hiểu được phần nào cách làm ah (nghe rất bài bản
Khách hàng : Thế bây giờ cho em làm 1 cái design thì em mất bao lâu để hoàn thành (quả này mới đắng)
Bạn T: Dạ khoảng 1 tháng ah. (Trời đất – ngố gì đâu á)
Khách hàng : Bác chỉ biết câm nín nghe tiếng em khóc …
Phân tích cái sai : Không suy nghĩ kỹ mà trả lời bừa. Đầu tiên chưa hiểu được “1 cái design” đó là basic hay detail, cho 1 màn hình hay cho 1 flow (1 flow thường gồm khởi tạo – nhập giá trị – validate – confirm – finish), nếu 1 màn hình thì bao nhiêu Item, màn hình đó chức năng gì (tùy chức năng mà design nhiều hay ít). Đáng lẽ phải hỏi cặn kẽ thì mình trả lời kiểu cho có – không dựa trên cơ sở gì … tèo tèo tèo.
Các bạn nhớ đừng lặp lại nhé. Khi chưa rõ câu hỏi, hoặc đã rõ nhưng chưa đủ căn cứ thì hãy hỏi lại kỹ, KH sẽ đánh giá cao vì bạn làm việc chắc chắn. Còn nếu như hỏi han đủ kiểu mà vẫn không dám chắc thì hãy trả lời kiểu : tôi nghĩ là …, theo kinh nghiệm của tôi thì … Họ sẽ không nói mình sai đâu, bởi vì công việc sắp tới chắc gì đã giống hoàn toàn với những việc mình đã làm trước đây ?

6.あなたが秘密にしたプロジェクトに関する情報をきちんと保管してください

6.Hãy giữ bí mật thông tin về các dự án mình đã làm

この質問は誤りを犯しやすい質問です。とても危険です。一言で自分自身の努力を海に捨てることになるかもしれません。前回の計画に関するお客様の情報を公開してしまうと、いつかあなたがまた別の会社に情報を漏らさないとは言えますか?
経験について尋ねられたとき、言語、フレームワーク(FWパブリック)、ドメイン(健康、教育、電気通信、商業に取り組んでいます,etc)、どちらの顧客(日本、オーストラリア、アメリカ...)、プロジェクトの中でどの役割を果たしたのか、仕事での困難、利点、自分自身が何が貢献できたかということについて語りましょう。それだけ十分です。
秘密にしておくべき情報:顧客名、プロジェクト名、お客様のフレームワーク名(FWカスタマイズ)、顧客の住所、又はリスナーがその情報を聞いた後にお客様を特定できてしまうような情報。


Cái này rất nhiều bạn đã phạm phải. Rất rất rất nguy hiểm. Có thể làm cho nỗ lực của mình đổ sông đổ biển chỉ vì 1 câu nói. Vì nếu như bạn tiết lộ thông tin về KH trước thì chắc gì bạn sẽ không tiết lộ thông tin KH đang phỏng vấn trong những lần sau ?
Khi được hỏi về kinh nghiệm thì mình chỉ nói về : Ngôn ngữ, Framework (FW public), domain (làm về y tế, giáo dục, telecom, thương mại …), khách hàng nước nào (Nhật, Úc, Mỹ …) hay về role đã đảm nhận, khó khăn, thuận lợi, đóng góp. Chỉ vậy thôi.
Những thông tin cần giữ bí mật : Tên khách hàng, Tên dự án, Tên Framework của KH (FW customize), Địa chỉ khách hàng hoặc bất kỳ thông tin gì có nguy cơ khiến người nghe biết được KH đó là ai

7.外国語について-適切なタイミングに適切な方法で敬語を使用する。

7.Về ngoại ngữ-Hãy sự dụng kính ngữ đúng lúc và đúng cách

いつのタイミングか、どんな方法か、についてはインターネットで情報溢れているので、もう書かないことにします。大阪にあるプロジェクトで日本語を話せる知り合いが二人います。男1人、女1人、男の子の方が女の子より日本語がしゃべれますが、女の子の方がいいとお客様に評価されます。その理由を聞いてみたら、女の子の方が適切なタイミングに適切な方法で敬語を使用できると言われました。当然、誰もが尊敬されたいのです。
他に何かあるかな?一旦ここで要約させてください。質問がある場合は、コメントをください。回答できない場合は、私より経験者に回答をお願いしたいと思います。


Lúc nào và cách gì thì có quá nhiều page viết rồi nên mình không nhai lại nữa. Mình có quen 2 đứa em, 1 trai 1 gái onsite cho 1 dự án ở Osaka. chú em này tiếng Nhật nghe nói đỉnh hơn em gái kia nhiều nhưng KH lại đánh giá em kia ngon hơn mới đau. Lý do đơn giản là em í biết dùng kính ngữ đúng lúc và đúng cách. Cũng dễ hiểu thôi, ai cũng muốn được tôn trọng.
Còn gì nữa không nhỉ ? thôi tạm tổng kết ở đây vậy. Nếu có câu hỏi tình huống nào thì hãy post ở phần comment nhé, nếu mình không trả lời được sẽ nhờ cao nhân trả lời cho các bạn.

まとめ

Tổng kết

・ 顧客の要求を十分理解すること
・衣装に注意を払い、マナー、キャッチフレーズ、自己紹介を用意する。
・面接の間は冷静でいること
・質問されたことを慎重に考えてから回答をすること
・以前に一緒に仕事していたお客様の情報を漏らさないこと
・ 外国語について:適切なタイミングで正しい敬語を使用すること


・Biết khách hàng cần mình làm gì
・Chuẩn bị chu đáo trang phục, tác phong, câu nói cửa miệng, bài tự giới thiệu bản thân.
・Giữ bình tĩnh trong suốt quá trình phỏng vấn
・Suy nghĩ kỹ trước khi đưa ra câu trả lời
・Giữ bí mật về KH trước đã từng làm.
・Về ngoại ngữ : hãy dùng kính ngữ đúng lúc và đúng cách


※Facebookページ:https://www.facebook.com/kysubrse で質問も受け付けます

次回お楽しみに〜〜^ - ^

pagetop