Trong's BSE Diary vol.12

コウェルのBSEのTrongによる日本で働くとは?BSEの仕事とは?日本で働きたいベトナム人、BSEを目指す人へ贈る日記です。

IT読解シリーズ

第12回、IT読解シリーズについての紹介

The author is Trong.
Global Innovation Headquarters
SystemEngineer
I joined CO-WELL in August, 2018

こんにちは。今回からこのブログ内で新しい試みをしようと思います。それは「IT読解/ITdokkai」です。
BSEになるための何らかのコースに参加している皆さんには、この言葉・概念について、とても親しみがあるのではないでしょうか。
もしかするとただ日本語の学習だけしている皆さん、あるいは外国語学習している皆さんにとっては、その概念について理解しにくいかもしれません。
まずは、IT読解の重要性を説明する前に、この概念についてご紹介しましょう。

1. IT読解とは?

1.Khái niệm IT読解

これは、簡単に言うとIT専門に関する日本語の文章のことを指します。各記事の分量は、通常長すぎたり短すぎたりしません。理解しやすいように、特定のトピックについて説明することに特化しています。
それはJLPT試験の読解文章に似ています。オープニング、分析、そして最後に作者の考えがあります。通常、人によって感じることが様々になるようなオープントピックが多いです。

古典的な例をあげると、ソフトウェア開発モデルとライフサイクルについての文章読解です。具体的には、ウォーターフォールモデルです。オープニングでは、歴史と起源、作者について簡単な紹介があります。メインの部分には、それが何であるか、それがどのように適用されるかを説明します。最後のセクションは、人々に柔軟性を与える応用について触れています。いつ使うのか、使わないのか、どうやってうまくやるのかわかりやすく説明してくれています。



Là những bài đọc bằng tiếng Nhật về chuyên nghành IT. Các bài viết thường không quá dài hay quá ngắn. Tập trung giải thích 1 chủ đề nào đó bằng cách viết sao cho dễ hiểu nhất.
Nó cũng tương tự như những bài dokkai trong các phần thi JLPT. Có mở đề, phân tích và cuối cùng là suy nghĩ của tác giả. Thông thường là những chủ đề mở để mọi người có thể cảm nhận theo nhiều cách khác nhau.
Ví dụ kinh điển : bài đọc về mô hình và vòng đời phát triển phần mềm. Cụ thể là mô hình thác nước. Vào đề sẽ giới thiệu sơ lược lịch sử, xuất xứ, tác giả ngắn gọn. Phần thân sẽ giải thích nó là gì, ứng dụng thế nào. Phần cuối sẽ gợi mở cho mọi người tính linh hoạt khi áp dụng. Nói 1 cách dễ hiểu hơn là khi nào nên dùng, khi nào không, làm sao cho sướng … nhầm, làm sao cho tốt.



2.IT読解の重要性

2.Tầm quan trọng của IT読解

IT専攻の皆さんでなければ、こんな文字いっぱいの長文を見るととても退屈に感じると思いますが、IT専門の人達にとってもこういう文章は本当に退屈です。
しかし、お客様と商談できるようになるには、IT用語を理解しなければとてもできません。仕事できるようになる唯一の方法は、ひたすら学ぶことです。
私は、一時期、毎日日本語しか勉強していなかったのですが、最も悲惨だったのは、それだけ勉強していても覚えられないことです。同じ言葉や誤解を招くような言葉の多用は言うまでもありませんが、ずっと誤用していました。しかし、IT読解を読み始めると、それは自然に頭の中に入ってきます。非常に分かりやすく、いつまでも忘れずに自分の記憶に残るように、意味と用法の両方を理解することができたのです。

Nếu như dân ngoại đạo, khi nhìn lướt qua các bài đọc chữ nghĩa loằng ngoằng sẽ thấy cực kỳ nhàm chán. Còn đối với dân trong nghề thì thấy nó cũng … nhàm chán thật
Nhưng để làm được việc với khách hàng, không hiểu thuật ngữ IT thì không được. Tức là nghe không hiểu, nói không ra, đọc không nổi và viết không xuôi. Vậy cách duy nhất để mần việc được là phải học. Mình đã từng trải qua 1 quá trình rèn giũa nuốt vào ói ra toàn tiếng Nhật. Khổ nhất là học đi học lại vẫn không tài nào nhớ nối. Chưa kể nhiều từ giống giống nhau hay bị nhầm, toàn đọc sai – dùng sai. Nhưng kể từ khi đọc những bài đọc IT dokkai thì tự nhiên nó nhập vào tâm. Rất khó quên, nhìn thấy là đọc được, hiểu được cả nghĩa lẫn cách dùng.



3.コンテンツの内容

3. Những nội dung nhắm đến

このブログは、書いているのが私だけなので、以下の基準を満たす記事のみをターゲットにすることとします。

・明確なトピック
・多くのIT用語が含まれている
・わかりやすい文章



Vì blog này là cá nhân, tức là mỗi tui viết. Sức người có hạn, không thể ôm trọn gói được. Vậy nên sẽ chỉ nhắm đến những bài viết với tiêu chí sau.

Có chủ đề rõ ràng
Chứa nhiều từ vựng IT thông dụng
Nội dung dễ hiểu




4.進め方

4.Cách đọc

ステップ1:日本語のレッスンを読んで訳していきます。
ステップ2:意味の知らない単語をメモし、意味を調べるために辞書を引きます。
ステップ3:ベトナム語の翻訳をもう一度読みます。
ステップ4:翻訳版の意味が理解できない場合、自分に怒るべきです((笑))
ステップ5:興味のある人達のために記事を共有しましょう。 (一緒に勉強し、翻訳するために内部グループで共有する )



Bước 1 : Đọc bài tiếng Nhật và tập dịch.
Bước 2 : Note ra những từ vựng chưa hiểu nghĩa, tra từ điển để biết đại khái.
Bước 3 : Đọc lại bài dịch tiếng Việt.
Bước 4 : Chửi sấp mặt nếu thấy mình dịch ngu.
Bước 5 : Share bài viết cho những bạn quan tâm. (chia sẻ nhóm nội bộ để cùng học, cùng dịch – không nên share facebook vì chả ai quan tâm đến đề tài này)


5.まとめ

5. Kết

デベロッパーからBSEまでの2年間のレッスンで、IT読解という小さなコースがあります。それは、専門用語を理解するのに役立つので非常に重要です。日本とのプロジェクトの中でデザインを読んだりお客様と話したりするときに使います。あなたが、より高いレベルならば、そこにあるような文章を作成することができます。guidline – ガイド, 手順書, Proposal – 提案書, Estimate – 見積, Basic Design – 基本設計, Detail Design – 詳細設計, Define requirement – 条件定義…などなど

文章を読むときに、わからない単語があればメモ取るようにしましょう。その後私の翻訳版を確認してください。なぜなら、同じ言葉でも文脈によって意味が違ってくることがあります。その他、もし面白いテーマや知りたい単語があればコメントをください。

これらのコンテンツはエンターテイメントのためならば読まなくていいです。
紙とペンをご準備ください。読みながらメモを取った方が効率的に勉強できると思います。

「IT読解」について、是非やってみたいと思う方は下記のリンクからスタート出来ます。
http://kysubrse.com/gioi-thieu-ve-seri-itdokkai/

IT読解シリーズを活用して“日本のお客様と話せるように頑張りましょう。”


Trong bài 2 năm từ dev lên BrSE nếu các bạn để ý sẽ có 1 khoá học nhỏ về IT dokkai. Phần này rất quan trọng vì nó giúp bạn nắm được các từ vựng chuyên nghành. Sau này làm dự án Nhật sẽ dùng để đọc design, nói chuyện với khách. Level cao hơn có thể viết tài liệu guidline – ガイド, 手順書, Proposal – 提案書, Estimate – 見積, Basic Design – 基本設計, Detail Design – 詳細設計, Define requirement – 条件定義…
Khi các bạn đọc bài hãy note ra các từ vựng chưa hiểu, mapping với bài dịch của mình để hiểu cho đúng nghĩa. Vì cùng 1 từ nhưng trong văn cảnh khác nhau thì nghĩa khác đôi chút. Ngoài ra nếu có chủ đề gì hay, bài cần dịch, từ vựng cần biết cứ comment. Mình sẽ check và trả lời.
Mục này nếu đọc để giải trí thì không nên. Phải chuẩn bị bút giấy để ghi ghi chép chép, vừa đọc vừa học cho có hiệu quả.

※Facebookページ:https://www.facebook.com/kysubrse で質問も受け付けます

では、次回もお楽しみに〜〜^ - ^

pagetop