Trong's BSE Diary vol.13

コウェルのBSEのTrongによる日本で働くとは?BSEの仕事とは?日本で働きたいベトナム人、BSEを目指す人へ贈る日記です。

IT読解シリーズ

第13回、「IT人材への渇望」時代にエンジニアがすべき事

The author is Trong.
Global Innovation Headquarters
SystemEngineer
I joined CO-WELL in August, 2018

数年前から「IT業界の人手不足」または「深刻なプログラマー不足」というフレーズをよく耳にすると思います。IT業界では、BSEだけでなく、エンジニア自体においても人事/採用担当者は採用できる人材がいないことを嘆いています。さらに募集している人数が1〜2人ではなく常に50〜100人を募っているとなればなおさらです。BSEは近頃では人気の募集職種で1回の採用で何十人、何百人も募集する会社も珍しくはないのです。(ちなみにFJPは、過去に年収350万〜700万のBSE人材を200人募集していました)。

しかし、エンジニアは売り手市場であることは事実でしょうか?コーディングができるエンジニアの卵達の多くは、IT専門学校を卒業後、失業中であるのが現実です。彼らは、N3を持っていても日本に来る機会が少ないことが原因であるかもしれません。(日本語N2を持ちコーディングスキルが高い人は間違いなく、もう日本に来られるはずです)。正しく言うと、「IT業界の人材不足」ではなく「IT業界の優秀人材不足」、または「深刻なプログラマー不足」ではなく「深刻なスキルの高いプログラマー不足」の方が正確だと思います。「熟練したIT人材不足」、「資格のある優秀なプログラマーの欠如」であるべきです。

そこでの問題は何でしょうか?
・スキルのあるエンジニアとはいったいどういうスキルを持っているのか?
・十分なレベルや経験の 「十分」とはどういうレベルなのか?
・BSEスキルが高い - それは外部の何かに基づく評価なのか?

今回は上記について話して行こうと思います。

1. スキルのあるエンジニアとはいったいどういうスキルを持っているのか?

1.Kỹ năng

これまでの連載の中でも何十回も繰り返しましたが、もう1回言います。スキルとは、ハードスキル・ソフトスキル、そして外国語です。
国内の外資系企業だと外国語を話せたならば自分の強みになりますが、海外へ出れば外国語が必須条件、いえ、それが基本になります。
→少なくとも1つの流暢な外国語の言葉を身に付けてください。

ハードスキルに関しては、私は多くの人達がいくつかの特定の言語が好きだということを知っています。そして、新しいテクノロジーを勉強しろと言われたら、とても嫌な顔をしたりすることもなくはない。ITersにとってはこのようなことはとても奇妙です。使用されている何百ものテクノロジーについて、何十もの一般的なものがあります。そして毎年、毎月でも、まったく新しい言語を生み出す優秀なコーダーがいます。誰も私に世界の全言語を学ぶことを強制しません。それでも、自分自身で少数のプログラミング言語に限定するのは愚かです。だって今使用しているものは来年使用されなくなった場合はどうなりますか?最も明白な証拠はAdobe Flashを見れば明らかです。(2012年に初めて知りましたが、今では二度と使用される事はありません)。また、あなたは生涯で一つの会社に勤めると確信していますか?そうでなければ、転職を考える際、企業側が必要としているのがJavaなのに、自分知っているのはVB だけであればどうしますか?この質問に関して自分自身で考えてください。
→多くの言語を知っていてスキルの高いプログラマーにはなかなかなれないですが、限られた言語しか知らないプログラマーは愚か者なのです。

最後はソフト面のスキルです。よくあるのは、スキルがとても高くても、転職での面接によく落ちる人がいます。理由はハードスキルではなく、ソフトスキルの方がもっと大事だからです。ソフトスキルは、自己PR・人間的行動・信頼構築・協調性などです。もっと簡単に言うと、言葉を流暢に話し、前置きがあってメイン部分、結末があるというように話せるのも一つの大切なソフトスキルなのです。
→ソフトスキルを過小評価しないでください。面接時の着席姿勢や服装も面接の結果に大きな影響を与えます。



Kỹ năng này bao gồm 3 thứ mà mình đã nhai đi nhai lại như bò chả chục lần. Đó là cứng, mềm vs ngoại ngữ.
Đối với các công ty trong nước thì ngoại ngữ là “lợi thế”. Nhưng khi ra hải ngoại, ngoại ngữ là điều kiện bắt buộc.
→Hãy tự trang bị cho mình ít nhất 1 ngôn ngữ thật lưu loát.
Còn về kỹ năng cứng, mình biết không ít người chỉ thích làm 1 vài ngôn ngữ. Và nếu bắt học thứ khác là như đĩa phải vôi, giãy đành đạch. Dân công nghệ chi lạ vậy chài. Có hàng chục thứ phổ biến trên hàng trăm công nghệ đang được dùng. Và hàng năm, thậm chí hàng tháng lại có 1 anh coder thần thánh nào đấy đẻ ra 1 ngôn ngữ mới toanh khác. Không ai ép mình học toàn bộ ngôn ngữ trên thế giới. Nhưng tự gò bó mình trong 1 số ít ngôn ngữ lập trình là dại dột. Đặt giả sử, thứ mình đang dùng nếu năm tới không còn dùng nữa thì sao ? minh chứng rõ ràng nhất phải kể đến Adobe Flash (kết duyên em hồi 2012, đến giờ chưa dùng lại) . Ngoài ra, bạn có dám chắc là mình sẽ làm 1 công ty mãi mãi ? nếu không, khi nhảy việc mà việc ngon người ta đang cần Java, mình thì chỉ biết mỗi VB thì làm sao ? câu này các bạn tự trả lời.
→Biết quá nhiều ngôn ngữ không tạo ra lập trình viên xịn, nhưng biết quá ít là dại dột.
Cuối cùng là kỹ năng mềm. Có nhiều bạn thực sự rất giỏi mà mình từng tiếp xúc nhưng khi phỏng vấn khách hàng hay phỏng vấn “nhảy việc” bị trượt. Lý do không nằm ở kỹ năng cứng, mấy chỗ mềm mới là lợi hại. Nói khơi khơi thì hơi khó hiểu. Nó bao gồm những kỹ năng : PR bản thân, biết đối nhân xử thế, kiềm chế tính bộp chộp, tạo được sự tin tưởng, làm việc nhóm. Hay đơn giản như nói năng lưu loát, có đầu có đuôi cũng là 1 trong những kỹ năng mềm mà nhiều bạn dev xem nhẹ.
→Đừng bao giờ xem thường kỹ năng mềm.
Tư thế ngồi hay trang phục cũng ảnh hưởng lớn đến kết quả phỏng vấn.



2.十分なレベル、経験の 「十分」とはどういうレベルなのか?

2.Đủ trình độ, kinh nghiệm

経験はあればあるだけいいでしょう(笑)。どの企業も募集するときに、応募条件として最低限2年間以上の経験があることを求めます。論理的に考えれば、大学卒業したばかりの新卒者は全員永遠に失業ですね。あくまでも私の提案なんですが、学力の低い大学の卒業生は、どうにかして他学校の卒業生との違いを作らなければならないのです。例えば、自分の場合は、大学卒業の際に日本語N4 を持っていました。外国語を武器にする以外にも方法はあります。一つは、一生懸命勉強して首席卒業生になるか、もう一つは大学2-3年生のときにどこかのIT企業にインターンシップを受けて卒業時にちょうど2年の経験をアピールするかです。もし他のやり方がなければ何か特別なことを作り、(GPlay, AppStore, Githubをアップロードしたりブログ記事を書いたりしてもいいと思います。)その違いから強みに変えていくことです。

学生の方ならば、2年経験という言葉を広く捉え、自分自身の色を作ってください。

レベルについては、とても専門的な話になります。Senior募集があっても採用できるとはかぎらないのです。別の会社のSeniorは簡単に転職しないかもしれませんし。Seniorレベルになったらどの会社も待遇がよいはずです。応募者は、Juniorばかりなので、レベルが十分ではないと判断されることは普通によくあることです。または、A会社でのSeniorが今までメインテナンスに慣れていたのに、B会社でのSenior募集はプロダクトであれば、とても適切とは言えません。Senior JavaエンジニアがSeniorC#のポジションに応募するケースは言う必要ありませんよね。

十分なレベルとは、適切な言語・適切な仕事分野(移行・保守・開発・テストなど)、対応するポジションで求められる業務の経験年数があることを意味します。これは資格とは関係ありません。 ITはどの学校を卒業するかに関係なく、一番重要なのが自学自習ができるかどうかなのです。
レベルが不十分であっても過小評価されないように、採用要件を慎重に調べてください。もしかしたら不十分ではなくふさわしくないだけかもしれません。

Kinh nghiệm, Haha… cái này mới vui nè. Công ty khỉ nào cũng đăng tuyển yêu cầu 2 năm kinh nghiệm. Nếu xét theo tính logic, có nghĩa là sinh viên ra trường éo bao h có việc. Theo gợi ý của mình (1 đứa sinh viên tốt nghiệp trung bình) thì hãy tạo ra sự khác biệt. Như mình là tiếng Nhật N4 lúc ra trường. Những bạn không hứng thú với ngoại ngữ thì có 2 cách : 1 là làm đẹp điểm số để có cái bằng màu mè tí, 2 là năm 3 xin đi phụ việc – đến khi ra trường là đủ 2 năm kinh nghiệm. Còn nếu không còn cách nào khác thì chịu khó làm 1 cái sản phẩm j đó vứt lên GPlay, AppStore, Github, hoặc là viết 1 trang blog cũng được. Đó chính là sự khác biệt tạo ra lợi thế.
Sinh viên đừng để bị hù bởi cụm từ "2 năm kinh nghiệm".
Hãy tự tạo cho mình chất riêng.
Trình độ, vấn đề này hơi chuyên môn. Tin đăng tuyển là Senior nhưng dễ chi mấy ông Sen nhảy việc. Đã lên tầm này thì công ty đãi ngộ không tệ. Ứng viên toàn mấy chú Junior, vậy nên mới đánh giá không đủ trình độ. Hoặc ngay cả Senior tại công ty A, quen làm project dạng maintain nhưng khi phỏng vấn qua cty B – chuyên Product, thì cũng heo ăn chỉ vì không phù hợp. Đó là chưa kể Senior Java ứng tuyển vào vị trí … C#, lệch chuyên nghành.
Tóm lại đủ trình độ có nghĩa là đúng ngôn ngữ, đúng mảng việc (migrate, maintain, develop, test ..), đủ số năm kinh nghiệm trong vị trí tương ứng. Cái này không liên quan trình độ bằng cấp. Vì nghành IT không quan trọng tốt nghiệp trường nào, bằng màu gì, mà mấu chốt là anh có chịu tự học không.
Để đừng bị đánh giá thiếu trình độ, hãy nghiên cứu kỹ yêu cầu tuyển dụng.
Có thể chỉ là không hợp chứ không phải không đủ.



3.BSEスキルが高い - それは外部の何かに基づく評価なのか?

3. BrSE cứng – đánh giá dựa trên cái gì

ベトナムワークまたはITviecのサイトでBSE募集のニュースを読んでみてください。ある時、 募集を見ると、条件に「日本語N2」と「コードはxyz言語」の2つの必須項目がない1つの募集を見つけました。私は、シニアのテスト+日本語N2ができる人をF社の採用担当者に紹介しました。事前に彼はテストを専門としていると言いましたが、加えて採用担当者は「これはあなたのコードですか?」という確認をしました。 私は仕方がないと思っていますが、それでも同情します。 BSEは毎年1つのことばかりを行っていないからです。経歴は担当する Projectに依存します。 プロジェクトの作業が完了するまで1年間という長い時間がかかる場合もあり、それが終了し、自分のスキルに合う別の適切なプロジェクトを見つけることができない場合、企業側は新しい顧客を探してこなければなりません。

あなたが思っているより、誰にでも機会は広く開かれています。 あなたが多くの異なるプロジェクトに適しているのであれば、日本の企業は採用する準備ができています。 BSEを評価するための3つの基準があります。
・JP N2 +:「+」記号はここで意味があります。これは、多くの人が日本語N2に到達しますが、書類などでつまずき書き損ねて失敗する可能性もあるため、それ以上が望ましいです。
・コーダー歴:少なくとも2年。
・リーダー歴:率いるチームのサイズは5人以上+ 1年以上。 または、PMの経験があると有利です。
・問題処理スキル:ここは長くなりますので別の回で。

これまで述べたように、多くのレビューとアドバイスとともに「IT人材の渇望」というフレーズを解読しました。 そんなに心配する必要はありませんが、目標に焦点を合わせて、それに従ってください。


Các bạn cứ đọc tin tuyển dụng BrSE trên mấy trang Vietnamwork hay ITviec thử đi. Đố bạn tìm ra 1 mẩu tuyển dụng không đi kèm với 2 thứ : JP N2 vs “code được ngôn ngữ xyz”. Hôm nọ mình có giới thiệu 1 anh Senior mảng test + JPN2 cho chị bên tuyển dụng của công ty F. Đã nói trước là anh ấy chuyên test rồi nhưng chị vẫn lồng thêm 1 câu : “thế có code được không em ?”. Mình bó tay luôn nhưng vẫn thông cảm. Vì BrSE không phải là làm 1 việc từ năm này qua năm khác. Nó phụ thuộc Project. Nếu làm project dài lắm 1 năm xong việc mà không tìm được project khác phù hợp thì công ty phải nuôi không cho đến khi có khách hàng mới.
Vậy nên càng biết nhiều thứ thì cơ hội càng rộng mở. Phía công ty bên Nhật sẵn sàng tuyển sang vì bạn phù hợp với nhiều dự án khác nhau. Không lo ngồi chơi xơi nước – nuôi báo cô. Túm quần lại là có 3 tiêu chí đánh giá BrSE : JP N2 + : dấu “+” ở đây có ý nghĩa cả đó, vì nhiều bạn đạt N2 nhưng ăn nói ấp úng, không viết được tài liệu cũng fail. Số năm mài đít code : chí ít cũng 2 năm. Số năm làm lead : team lead size trên 5 người + trên 1 năm. Hoặc làm PM rồi thì quá tốt. Kỹ năng xử lý vấn đề : Cái này nói ở đây dong dài, tạm gác qua bài khác sau. Kết
Như trên mình giải mã cụm từ “khát nhân lực CNTT”, có đưa kèm 1 số đánh giá cộng cả lời khuyên. Nếu ông nào nhảy vào nói “con nít biết ếu gì mà khuyên người khác” … thì kệ mie ông. Tui thích thì tui khuyên đó, làm gì nhau .




※Facebookページ:https://www.facebook.com/kysubrse で質問も受け付けます。

では、次回もお楽しみに〜〜^ - ^

pagetop